محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
21
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
آنها كه در نبرد ، مقاومت دارند و آنها كه فرار مىكنند ، هيچكدام را رهايى از چنگال مرگ نيست و همانا گرامىترين مرگها كشته شدن در راه خداست . سوگند به آنكس كه جان پسر ابو طالب در دست اوست ، هزار ضربت شمشير بر من آسانتر از مرگ در بستر استراحت ، در مخالفت با خداست . گويى شما را در برخى از حملهها ، در حال فرار ، نالهكنان چون گلهاى از سوسمار مىنگرم كه نه حقّى را بازپس مىگيريد و نه ستمى را بازمىداريد ، اينك اين شما و اين راه گشوده ، نجات براى كسى است كه خود را به ميدان افكنده به مبارزه ادامه دهد و هلاكت از آن كسى است كه سستى ورزد . واژهشناسى جأش قلبه : نگران و پريشانحال شد . رباطة الجأش : قوت قلب . النجدة : شجاعت و دليرى . كشيش الضباب : صدايى كه سوسمار به هنگام حركت از غير دهان خود برمىآورد . تلوم فى الامر : در انجام كارى درنگ كن . ساختار ادبى اىّ امرئ : « اى » شرطيه است و معناى عموم مىدهد و مبتدا و محلا مرفوع است . « فليذب » جواب شرط « اىّ » است و همه جمله خبر آن قرار مىگيرد . برخى نيز فعل شرط و نه فعل جواب را خبر « اىّ » شمردهاند . القتل : خبر « انّ » است . الطريق : مفعولمعه است .